Наверх

Вы не зарегистрированы. Поэтому авторизуйтесь или укажите E-mail адрес, на который хотите получить уведомление о поступлении товара в продажу.

Внимание! Уведомление о поступлении товара будет отправлено Вам один раз.

Лидеры продаж
Краткий китайско-английский словарь любовников
Отложить на потом

Краткий китайско-английский словарь любовников

Автор: Го Сяолу

Нет в продаже


Издательство: Ольги Морозовой (2008 г.)

Твердый переплет, 360 стр.

Переводчик: М. Шаров

ISBN: 978-5-98695-036-5

Тираж: 4100 экз.

Размер: 84x108/32 (130х200 мм)

Вес: 360 гр.

Поискать похожие книги
Другие издания этой книги

Внимание!
Сроки комплектации временно увеличены!
Краткое описание

Краткий китайско-английский словарь любовников.

Роман Го Сяолу написан от лица молодой китаянки, отправляющейся в Лондон учить английский язык. О жизни в Европе она не знает ничего; ее представления о Западе - причудливая смесь отрывочных фактов из школьной программы и голливудских клише. Поэтому с первого же дня жизнь в Лондоне становится для нее постижением нового, чужого мира, где все не так: и еда, и грамматика, и отношения между людьми. На помощь ей приходит любовь. Кажется, в симпатичном одиноком англичанине средних лет она находит свое счастье, свое будущее, свой "дом". Но ее возлюбленный - человек очень непростой. У него своя, давным-давно сложившаяся система ценностей, в которой многое противоречит мировоззрению юной Чжуан. И вот парадокс: чем лучше влюбленные узнают друг друга, тем выше вырастает между ними стена непонимания...

Язык - еще один главный герой этой книги. Продираясь через тернии английской грамматики, Чжуан постигает западную культуру и образ жизни, картину мира западного человека.

Очень живая, свежая, чистая и,конечно, грустная книга. Книга женская. Главная героиня приезжает в Лондон из провинциального южного Китая по велению родителей, чтобы в совершенстве выучиться английскому и помочь разбогатевший на обувном производстве родителям еще более развить семейное дело. И так ей одиноко в этом европейском городе. Чуждо всё: не только язык, но и еда, режим дня, образ мышления и вся культура в целом. Не удивительно, что она влюбляется буквально в первого мужчину, который с теплотой и заботой относится к ней. Роман написан в форме дневника главной героини, разделен на главы по месяцам обучения,каждая из которой начинается с новых выученных девушкой слов,относящихся непосредственно к повествованию. В первых главах дикое количество ошибок, но по мере совершенствования языка правописание становится всё лучше и лучше, осмысленнее, героиня старается учиться и "думать" по-английски. Но это практически не возможно. Ведь культуры стран действительно очень разнятся. На родине эта девушка даже не существует как личность, скорее как часть большого коллектива. Там там принято, о своих потребностях думать не прилично. А на Западе оказывается все наоборот. И поэтому, влюбившись и начав строить планы на совместное будущее, семью и детей, захотев полностью раствориться в любимом, она искренне не понимает почему мужчина ее жизни отталкивает ее? А он всего лишь как типичный "человек Запада" тщательно оберегает свое личное пространство и борется с теми, кто излишне вторгается в него. То, о чем мечтает она совпадает с тем, от чего он бежит всю жизнь. Да, он тоже любит, но найти в себе силы разобраться в отношениях и попробовать что-то изменить удается далеко не всем, да и не всегда хочется. Так проще, удобнее. В итоге получается что непонимание между людьми конечно совсем не связано с тем, на каких языках они говорят. Прекрасный роман, героине которого искренне сопереживаешь, наблюдая как она взрослеет и набирается опыта. Однозначно рекомендую!

Внешний вид книги Краткий китайско-английский словарь любовников может отличаться от изображения товара на сайте!

Лидеры продаж
Отзывы (2)
Последние отзывы:
 0 

Очень живая, свежая, чистая и,конечно, грустная книга. Книга женская. Главная героиня приезжает в Лондон из провинциального южного Китая по велению родителей, чтобы в совершенстве выучиться английскому и помочь разбогатевший на обувном производстве родителям еще более развить семейное дело. И так ей одиноко в этом европейском городе. Чуждо всё: не только язык, но и еда, режим дня, образ мышления и вся культура в целом. Не удивительно, что она влюбляется буквально в первого мужчину, который с теплотой и заботой относится к ней. Роман написан в форме дневника главной героини, разделен на главы по месяцам обучения,каждая из которой начинается с новых выученных девушкой слов,относящихся непосредственно к повествованию. В первых главах дикое количество ошибок, но по мере совершенствования языка правописание становится всё лучше и лучше, осмысленнее, героиня старается учиться и "думать" по-английски. Но это практически не возможно. Ведь культуры стран действительно очень разнятся. На родине эта девушка даже не существует как личность, скорее как часть большого коллектива. Там там принято, о своих потребностях думать не прилично. А на Западе оказывается все наоборот. И поэтому, влюбившись и начав строить планы на совместное будущее, семью и детей, захотев полностью раствориться в любимом, она искренне не понимает почему мужчина ее жизни отталкивает ее? А он всего лишь как типичный "человек Запада" тщательно оберегает свое личное пространство и борется с теми, кто излишне вторгается в него. То, о чем мечтает она совпадает с тем, от чего он бежит всю жизнь. Да, он тоже любит, но найти в себе силы разобраться в отношениях и попробовать что-то изменить удается далеко не всем, да и не всегда хочется. Так проще, удобнее. В итоге получается что непонимание между людьми конечно совсем не связано с тем, на каких языках они говорят. Прекрасный роман, героине которого искренне сопереживаешь, наблюдая как она взрослеет и набирается опыта. Однозначно рекомендую!

 0 
Юрий Боев (05.09.2012 в 14:04):

Книга, которая может кому-то показаться легкомысленной прозой для девичьей аудитории для поднятия настроения, совсем такой не является. Это если читаешь текст по вертикали или проглатываешь сюжет, как таблетку, не углубляясь внутрь произведения и не анализируя... Не стоит забывать, что автор - китаянка. На мой взгляд, автор совершила стратегическую ошибку, указав в прологе, что ничего из того, о чем рассказывается в этой книге не было в действительности - кроме любви между женщиной и мужчиной. Аллюзия понятна, но жанр этого произведения - дневниковый... Травелог. Повестование, которое из ломаного английского постепенно перетекает в английский терпимый, а позже - в литературный - весьма нестандартный ход, убеждающий читателя в подлинности описываемых событий. Невольно складывается впечатление, что автор пережила этот отрезок своей жизни на самом деле и превратила свой травелог в роман. В этом харизма любого литературного произведения - в ощущении читателем подлинности и реальности описанного. Ведь многие претворяли пережитое наяву в произведение, и чем оно подлиннее, тем ценнее. Не вижу развлекательного жанра, что-то не развлекло, а напротив оставило грустный отпечаток. Наверное, это из-за моей особенности проникать вглубь и обдумать прочитанное дозами. Книга, помогающая осмысливать жизнь. Близка еще тем, что сюжет соприкасается своей плоскостью с моим прошлым, немного схожим, пусть не столь длительным, но столь же значимым в чувственном отношении.

Ваше мнение очень интересно, но чтобы оставить свой отзыв, пожалуйста, зарегистрируйтесь